Transliteration to Unicode Converter

Please enter a passage with Egyptian transliteration below

(details)
(details)
This page converts Egyptian transliteration passages set in non-Unicode fonts into Unicode following the conventions outlined by D. A. Werning and D. Mastronarde and used in Totenbucharchiv, Ramses, Science in Ancient Egypt and other digital Egyptological projects as well as by some of the publishers. S. Rosmorduc maintains a list of compatible fonts.
This converter supports the encoding schemes used in the fonts Transliteration (CCER), Trlit_CG Times (The Deir el-Medina Database), and Umschrift_TTn (F. Junge/Universität Göttingen) as well as different Unicode schemes as input.
A similar converter by IFAO uses a different (older) convention for the representation of the Egyptian transliteration signs aleph, ayin, and yod in the Unicode. The IFAO convention is widely used in Egyptological projects.
In the “From Unicode” mode this page can convert the IFAO Unicode as well as the private use characters used only in the New Athena Unicode font to the convention used on this page. Another tool by H. Wodtke uses italicised mathematical symbols instead of Latin letters to make transliterated passages look cursive without changing the font style (thus, the result is incompatible with any of the current encoding conventions).
Source code available on GitHub.