adverbial sentence
Formal name pattern
- Superordinate types:
- Subordinate type:
- GN-m-GN
- GN-m-ꜣḫt
- GN-m-jb⸗j
- GN-m-wjꜣ
- GN-m-wsḫt
- GN-m-mr
- GN-m-nḏ⸗s/f
- GN-m-ḥꜣt
- GN-m-ḥb
- GN-m-ḫꜥw⸗s/f
- GN-m-sꜣ
- GN-m-sꜣ⸗s/f
- GN-m-š
- GN-m-toponym
- GN-n-GN
- GN-r-ḥꜣt
- GN-ḥꜣ-jšt⸗f
- GN-ḥꜣt
- GN-ḥb
- GN-ḥr-ḥb
- GN-ḥr-ẖnt
- KN-m-ꜥḥ.t
- KN-m-ḥꜣt
- KN-m-ḥwt-ꜥꜣt
- KN-m-sꜣ
- KN-m-sꜣ⸗s/f
- KN-ḥr-ḥb
- KN-ḥr-ẖnt
- N-m-pt
- negation of existence or a negative adverbial sentence
- PN-m-ḥꜣt
- PN-m-ḥst
- PN-m-sꜣ⸗s/f
- sentence with a pseudoverbal construction
- ṯꜣw-n-PN
- Attestations:
- Display all people with names belonging to this type and its sub-types (attestation count: 1640)
- Usage period:
- Middle Kingdom and Second Intermediate Period
- Bibliography:
- Ranke 1952, 48-60
m-ḫꜥ.w⸗f
m
1
I, 328.16
mꜣ.tj-m-ḥꜣ.t
f
1
I, 145.15
Mati is in front
mꜣꜥ-ḫrw-rꜥ-m-ḥw.t-ꜥꜣ.t
m
1
Maakherura (Amenemhat IV) is in the great enclosure
mw.t-m-sꜣ⸗f
m
1
I, 147.24
Mut is his protection
mw.t-m-sꜣ⸗s
f
3
I, 148.1
Mut is her protection
mw.t-n⸗j
f
3
(my?) mother to me (?)
mnw-m-rꜣ-pr-mnw
m
1
Min is in the temple of Min
mnw-m-ḥb
m
1
I, 151.20
Min is in holiday
mnw-m-sꜣ⸗f
m
2
Min is his protection
mnw-m-sꜣ⸗s
f
1
I, 151.24
Min is her protection
mnw-m-sbk
m
1
I, 233.13
mnw-n-mrj
m
1
I, 151.10
mnw-ḥꜣ⸗j
m
1
Min is behind me
mnw-ḥr-mk.t⸗s
f
1
Min is protecting her
mnw-ḥr-ḫtjw
both
3
I, 152.8
mnṯ.w-m-wsḫ.t
m
1
II, 290.6
Montu is in the broad hall
mnṯ.w-m-mꜣḏw
m
1
Montu is in Medamud
mnṯ.w-m-ḥb
m
3
I, 154.8
Montu is in holiday
mnṯ.w-m-ḫꜥ.w⸗f
m
1
I, 154.9
Montu is in his appearance
mnṯ.w-m-sꜣ
m
1
I, 154.10
Montu is (her/his) protection
mnṯ.w-m-sꜣ⸗f
m
5
I, 154.11
Montu is his protection
mnṯ.w-m-š
m
1
I, 154.13
Montu is on the lake
mnṯ.w-r-jb
f
1
Montu to (my) heart (?)
mnṯ.w-ḥr-ẖn.t
f
1
II, 290.9
Montu is in water-procession
mnṯ.w-ḥr-sk.w
m
1
n.j-mꜣꜥ.t-rꜥ-m-ḥw.t-ꜥꜣ.t
m
1
Nimaatra (Amenemhat III) is in the great enclosure
nb-jr.j-r-ꜣw-m-ḥs.t
m
1
Nebiryrau is in praise
nb-ḥr-rn
m
1
nb⸗j-m-wjꜣ
f
1
I, 184.22
my lord is in the wia-bark
nb⸗j-ḥr-ẖn.t
m
2
my lord is in water-procession
nb⸗n-n⸗f
f
1
our lord is for him (?)
nb.t-m-jwn.t
f
1
I, 188.14; II, 297.12
(my) lady is in Dendera
nb.t-m-qjs
f
1
(my) lady is in Cusae
nb.t⸗j-m-nbw
f
1
I, 188.15
my lady is the Gold
nbw-m-ꜣḫ.t
f
2
I, 190.16
the Gold is on the horizon
nbw-m-jw⸗s
f
1
the Gold is in her coming
nbw-m-wꜣḫ
f
2
I, 190.20
the Gold one is in the pillared hall
nbw-m-wꜣḏ
f
2
I, 190.21
the Gold is in flourish
nbw-m-wbn⸗s
f
1
the Gold is in her uprising
nbw-m-wsḫ.t
f
3
I, 190.23
the Gold is in the broad hall
nbw-m-mꜣ.w.t
f
1
I, 191.1
nbw-m-mr
f
1
the Gold is on the canal
nbw-m-mr-qjs
f
1
the Gold is on the canal of Cusae
nbw-m-nw.t
f
1
I, 191.2
nbw-m-ḥꜣ.t
f
5
I, 191.4
the Gold is in front
nbw-m-ḫꜥ.w⸗s
f
3
I, 191.6
the Gold is in her appearance
nbw-m-sꜣ⸗s
f
3
the Gold is her protection
nbw-m-sn⸗j
m
2
the Gold is my companion
nbw-m-š
f
1
the Gold is on the lake
nbw-n-ptḥ
m
2
I, 191.10